Statement for the Exhibition Words Bridge Separate Worlds

Sculpting the multiface of language  

 

Words and letters are the motif of my work.
However, I have to admit that I have never been good at expressing my work’s intention in language.
When people ask me why I work with words and letters,
I often mention my experience of studying calligraphy and my childhood dream to be a cartoonist.
But I could not explain any more than that and I had been searching for the right words till now.

 

Language is a bridge and a barrier to communication.
This duality is the fundamental reason for working with words and letters.
Language is like a bridge of communication for people that allows them to cultivate sympathy and to deepen understanding from one person to the next.
At the same time, language is like a broken bridge that destroys peoples’ relationships through language barriers or by the violence in language that creates division and disconnection.

Language can act as a connector and divider depending on how people perceive a message.

A message’s potential perception can range between dramatically different meanings according to the individual.
And this ambiguity is a very unique characteristic of language.
In addition, my curiosity about particular words and letters is intense and wide-ranging.

For instance, in calligraphy,
the experience of seeing the form and understanding its signification simultaneously as a viewer; a word’s changing and shifting meaning by region, generation and time; the flat design of characters; the onomatopoeia which imitates sound and feeling; the characteristic floating quality, where it seems to lose gravity, of kanji and hiragana when it is objectified three-dimensionally; the responsiveness between listener and speaker; and the synchronicity of words in translation.

In the past, I have extracted various of these and other elements from language to create works in sculpture.
But I realized that in order to work with complex issues, the work must also have a complex structure.
I learned through trial and error in preparation for this exhibition.

To connect the distant world with one's own.
To overlap the multifaceted nature of language and its individuality.
To critique the complexities of contemporary society from multiple points of view by dealing with the multifaceted nature of language.
These lessons will influence my future projects.

The world is plural, full of ups and downs, and a dangerous place to be.
That's my worldview. I try to build bridges, even when they are broken, even when they are destroyed.
I continue to work with a resigned attitude.

 

 

2021/Sep/21

Kiyoshi Takahashi

「言葉は橋をかける」展 ステートメント



「言葉の多面性を造形する」               

私は言葉や文字をあつかった作品をつくっている。
なぜ言葉や文字をあつかうのかと尋ねられると、
書道教室で書を学んでいたことや子供の頃の夢が漫画家であったことを挙げ、そこで言葉がとまっていた。
それ以上の明確な理由が見当たらなかったからだ。
恥ずかしながら、私は作品で言葉をあつかっていながら、制作意図を言葉にすることがあまり得意ではなかった。
だが、ここ1〜2年で言葉をあつかう理由の輪郭がぼんやり見えてきた。

言葉は、共感を育み、理解を深め、人と人との関係を結びつけるかけ橋のようだ。
一方、言葉が関係を壊し、壊れた橋として存在することもある。
言葉が通じないとコミュニケーションは困難になり、言葉が誰かを傷つけたり排除したり、
言葉によって分断や断絶が生まれる暴力性もある。

言葉は橋をかけたり、こわしたり

この両義性が、私が言葉や文字をあつかう理由の輪郭だ。
言葉は受けとり方によって「接続と分断」どちらも起こりうる。
正反対の受容が起こる曖昧さや境界の揺らぎが、知覚できる幅ともいえる。
コインの裏表のように、接続も分断もあるのが大切なのだ。
世界は多元的で、起伏は豊か、危険とも隣り合わせ。それが私の世界観だ。

その他にも、見ると読むが同時にある書的体験、地域や世代や時代によって移り変わる可変性、
形はあるが厚みのない平面性、音と形を模倣するオノマトペ、漢字や平仮名の形の浮遊感にまつわる文字の重力性、
聞くと話す入出力の応答関係、翻訳における言葉の共時性など、言葉と文字についての関心は強く、多岐にわたる。

これまでも言葉や文字がもつ様々な要素を抽出し、立体的な構造をもつ作品を制作してきたが、
本展覧会に向けて試行錯誤する中で獲得した「複雑な問題をあつかうには、作品も複雑な構造を持たないと抗えない」という気付きは、
今後の制作に影響を与えるだろう。

遠くの世界と、自分の世界を接続すること。
言葉の多面性と、個人の多面性を重ねること。
言葉の多面性をあつかうことで、複雑な現代社会を多角的な視点で批評すること。

私は橋が壊れても、壊されようとも、それでもなお橋をかけようとする、
諦めの悪い態度で作品を作りつづけるのです。

 

2021年9月21日

—————————————————————————————————————————————————————-